Nasrudin And His Two Wives - Now a married man, Nasrudin begins to sail from one wife to the other and back, until he gets lost in the middle of the channel, to the point that he does not even remember which channel it is: the British Channel? The Bosphorus? As far as he knows, it could even be Scylla and Carybdis (and probably is).
When a sufi feels lost, his best move is ذكر (Dhikr, namely to remember God). Our frog remembers the gatherings for Dhikr that he used to attend at his Shaykh’s house, then focuses on the Shaykh, reconnecting with him and with his energy. This is the practice called رابطه (Rabita - spiritually connecting with the image of one’s Shaykh).
Now from his heart a Persian poem arises, a poem from ‘Attar, "the pharmacist". Could it be the healing?
Summary 1 is: Monday, June 7, 2010
The story begins: Thursday, April 1st, 2010
Next panel is out on Wednesday the next, Inshallah...
Nasrudin e le sue due mogli – Ormai sposato, Nasrudin naviga dall’una all’altra moglie, fin quando si perde in mezzo al canale, al punto da non saper più dove si sia: sarà nella Manica? Sarà nel Bosforo? Per quel che ne sa potrebbe trovarsi addirittura tra Scilla e Cariddi (e probabilmente è così).
Quando un sufi si sente perduto, la sua mossa migliore è ذك (il Dhikr, cioè la rimembranza di Dio). Il nostro ranocchio ricorda gli incontri che avvenivano a casa del suo Maestro, quindi si concentra su di lui e sulla sua energia spirituale. Questa pratica è detta رابطه (Rabita - connettersi spiritualmente con l’immagine del proprio Maestro).
Ora dal suo cuore emerge un poema di 'Attar, “lo speziale”. Che sia la guarigione?
Il sommario 1 è: lunedì 7 giugno 2010
La storia inizia: giovedì 1° aprile 2010
Il prossimo pannello, mercoledì prossimo, se Dio vuole...
Monday, September 13, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment